-
1 вставить палки в колеса
put a spoke in (...) wheel -
2 вставлять палки в колеса
put a spoke in (...) wheel -
3 мешать
1) General subject: agitate, baffle, balk, baulk, be in the road, be in the way, blockade, clog, clutter, cramp (развитию), cumber (движению), detain (движению и т. п.), discommode, embar, encumber, get in somebody's road, gum, hamper, handicap, head off, hedge, hinder, hinder (кому-л.), hold back (карьере и т. п.), impede, incommode, interfere, intermediate, legislate against, militate against, mingle, mix, obscure (обзору), obstruct, oppose, overslaugh, pinch, poke (кочергой), preclude, preclude from, prevent, prohibit from, put a crimp in (в чем-либо), put a crimp into (в чем-либо), put off (от чего-либо), rouse, shackle, short circuit, short-circuit (чему-л.), stickle, stir, stonewall, stop, stop way (кому-л.), stymie, throw a monkey-wrench into (чему-либо), thwart (желаний), tie up, to be in the (smb.'s) road (препятствовать, кому-л.), trammel, bar, disturb, get in way, interrupt, keep from, put a spoke in wheel, put out, obstruct a person in the discharge of his duties (кому-л.), stand in light (кому-л.), disrupt (disrupt performance - мешать осуществлению деятельности), stand in light (кому-л.), stick in gizzard (надоедать, кому-л.), get in the way (препятствовать, кому-л.), throw a spanner in the works, cramp style, cramp someone's style, act as a check, (don't bother me! не мешай мне!) bother, lump together, halt2) Naval: upset4) Colloquial: dilly-dally, stall, mess up (мешать кому-то)5) American: don't bother me( when I'm doing something) (реклама "Carl's Jr":"Don't bother me.I'm eating!")7) Literal: stand in somebody's light8) Engineering: bar (препятствовать), bar from smth., interfere (вмешиваться), prohibit (препятствовать), stir (перемешивать)9) Rare: estop10) Chemistry: churn11) Mathematics: interfere with12) Railway term: inhibit13) Law: discount14) Automobile industry: foil15) Diplomatic term: militate16) Psychology: violate18) Jargon: qualm19) Business: deny, discourage, prohibit20) Invective: fart around22) General subject: engage (деталям проворачиваться)23) Makarov: bar from (smth.) (чему-л.), block, cut across, damage, get in (one's) way, get in the way, head (движению), hinder (smb.) (кому-л.), hound (кому-л.), muddle (жидкость, напиток), occlude, preclude from (сделать что-либо), foul up (движению)24) Taboo: fuck with somebody (кому-л.), screw with somebody (кому-л.) -
4 вставлять палки в колеса (кому)
Set phrase: put a spoke in wheelУниверсальный русско-английский словарь > вставлять палки в колеса (кому)
-
5 ставить (кому-л.) палки в колеса
General subject: put a spoke in wheelУниверсальный русско-английский словарь > ставить (кому-л.) палки в колеса
-
6 ставить палки в колёса
1) General subject: put a spoke in wheel2) Colloquial: stallУниверсальный русско-английский словарь > ставить палки в колёса
-
7 ставить палки в колеса
1) General subject: put a spoke in wheel2) Colloquial: stallУниверсальный русско-английский словарь > ставить палки в колеса
-
8 П-9
ВСТАВЛЙТЬ (стАвить, СОВАТЬ) пАлки в КОЛЁСА кому coll, disapprov VP subj: human to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.: X вставляет Y-y палки в колёса - X puts spokes (a spoke) in(to) Y's (the) wheel X throws a monkey wrench into the works X upsets the X trips (tries to trip) Y up X spikes Y's guns.«Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта» (Эренбург 4). There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).«Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса - des batons dans les roues» (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса» (Шолохов 3). The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).Loan translation of the French mettre des batons dans les roues. -
9 вставлять палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > вставлять палки в колеса
-
10 совать палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > совать палки в колеса
-
11 ставить палки в колеса
• ВСТАВЛЯТЬ <СТАВИТЬ, СОВАТЬ> ПАЛКИ в КОЛЕСА кому coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth.:- X upsets the < Y's> applecart;- X spikes Y's guns.♦ "Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта" (Эренбург 4). "There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).♦ "Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса ≈ des batons dans les roues" (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).♦ "Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса" (Шолохов 3). "The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).—————← Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить палки в колеса
-
12 колесо
ср.на колесах — always on the road/move
ведомое колесо — тех. driven wheel
винтовое колесо — screw-wheel тех.
рулевое колесо — helm, steering-wheel
хвостовое колесо — авиац. tail wheel
чертово колесо — ( аттракцион) Ferris wheel
••вставлять палки в колеса (кому-л./чему-л.; разг.) — to put a spoke in a smb.'s wheel
грудь колесом — with chest well out, barrel-chested
ноги колесом — bowlegged, bandy legs
пятое колесо в телеге — fifth wheel, odd man out
-
13 колесо
с.1) ( вращающийся круг со спицами) wheelзапасно́е колесо́ — spare wheel
махово́е колесо́ — flywheel
цепно́е колесо́ — sprocket
веду́щее колесо́ тех. — driving wheel; ( гусеницы) driving sprocket
переда́точное колесо́ — transmission wheel
храпово́е колесо́ — ratchet wheel
рулево́е колесо́ — steering wheel
гидравли́ческое колесо́ — hydraulic wheel
гребно́е колесо́ — paddle wheel
2) ( акробатическая фигура) cartwheel••колесо́ форту́ны — Fortune's wheel, wheel of fortune
колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — big wheel брит.; ferris wheel амер.
пя́тое колесо́ в теле́ге — the fifth wheel of a coach; ≈ a tiny cog in the machine
поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — turn back the clock of history
вставля́ть па́лки в колёса кому́-л — put a spoke in smb's wheel
кружи́ться как бе́лка в колесе́ — ≈ run round like a squirrel in a cage
ходи́ть колесо́м — turn somersaults ['sʌ-]
грудь колесо́м — ≈ with chest well out, barrel-chested
продава́ть това́р с колёс — 1) ( из машины) sell goods right from the delivery truck 2) ( сразу по мере поступления) sell goods as soon as they arrive
-
14 колесо
с.wheelведущее колесо тех. — driving-wheel; ( гусеницы) driving sprocket
♢
колесо фортуны — Fortune's wheel, wheel of fortuneвставлять кому-л. палки в колёса разг. — put* a spoke in smb.'s wheel
кружиться, как белка в колесе — run* round like a squirrel in a cage
грудь колесом — with chest well out, barrel-chested
-
15 вставлять палки в колёса
разг., неодобр.try to put a spoke in smb.'s (the) wheel; try to throw a spanner in (into) the works; put grit in the machine; throw sand in the wheels Amer.- Поддерживать надо рабочих-изобретателей, дорогой товарищ, поддерживать, а не палки в колёса ставить им! (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'Young workers need encouragement for their inventions, my dear comrade, encouragement, not spokes in their wheel!'
Русско-английский фразеологический словарь > вставлять палки в колёса
-
16 ставить рогатки
(кому, чему)прост., неодобр.cf. try to put a spoke in smb.'s wheel; try to throw a spanner in (into) the works; put an obstacle in one's way; throw sand in the wheels Amer.Русско-английский фразеологический словарь > ставить рогатки
-
17 вставлять палки в колеса
[vstavl'at' paiki v kol'osa] To put sticks in the wheels. To deliberately interfere with the execution of a plan, operation, etc. Cf. To put a spoke in someone's wheel; to throw a spanner in the works; to throw monkey wrenches in the machinery.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > вставлять палки в колеса
-
18 вставлять кому-нибудь палки в колёса
General subject: put a spoke in one's wheelУниверсальный русско-английский словарь > вставлять кому-нибудь палки в колёса
-
19 ставить кому-либо палки в колёса
General subject: put a spoke in somebody's wheelУниверсальный русско-английский словарь > ставить кому-либо палки в колёса
-
20 палка
ж.stick; ( для прогулки) walking-stick, cane; ( посох) staffбить палкой (вн.) — cane (d.)
♢
вставлять кому-л. палки в колёса разг. — put* a spoke in smb.'s wheelиз-под палки разг. — under the lash; under pressure
палка о двух концах — two-edged / double-edged weapon
- 1
- 2
См. также в других словарях:
put a spoke in wheel — put a spoke in (someone s) wheel British & Australian to spoil someone else s plans and stop them from doing something. Tell him you re using the car that weekend that should put a spoke in his wheel … New idioms dictionary
put a spoke in someone's wheel — To thwart or hinder someone • • • Main Entry: ↑spoke put a spoke in someone s wheel see under ↑spoke2 • • • Main Entry: ↑wheel … Useful english dictionary
put a spoke in someone's wheel — put a spoke in (someone s) wheel British & Australian to spoil someone else s plans and stop them from doing something. Tell him you re using the car that weekend that should put a spoke in his wheel … New idioms dictionary
put a spoke in someone's wheel — ► put a spoke in someone s wheel Brit. prevent someone from carrying out a plan. Main Entry: ↑spoke … English terms dictionary
put a spoke in somebody's wheel — put a ˈspoke in sb s wheel f7 idiom (BrE) to prevent sb from putting their plans into operation Main entry: ↑spokeidiom … Useful english dictionary
To put a spoke in one's wheel — Spoke Spoke, n. [OE. spoke, spake, AS. sp[=a]ca; akin to D. speek, LG. speke, OHG. speihha, G. speiche. [root]170. Cf. {Spike} a nail.] 1. The radius or ray of a wheel; one of the small bars which are inserted in the hub, or nave, and which serve … The Collaborative International Dictionary of English
put a spoke in someone's wheel — Brit. prevent someone from carrying out a plan. → spoke … English new terms dictionary
put a spoke in his wheel — caused him to fail, made his life difficult, tried to sabotage his success … English contemporary dictionary
spoke — [1] ► NOUN 1) each of the bars or wire rods connecting the centre of a wheel to its rim. 2) each of a set of radial handles projecting from a ship s wheel. 3) each of the metal rods in an umbrella to which the material is attached. ● put a spoke… … English terms dictionary
Spoke — Spoke, n. [OE. spoke, spake, AS. sp[=a]ca; akin to D. speek, LG. speke, OHG. speihha, G. speiche. [root]170. Cf. {Spike} a nail.] 1. The radius or ray of a wheel; one of the small bars which are inserted in the hub, or nave, and which serve to… … The Collaborative International Dictionary of English
wheel — 1 /wi:l/ noun (C) 1 ON A VEHICLE (C) one of the round things under a car, bus, bicycle etc that turn when it moves 2 IN A MACHINE (C) a flat round part in a machine that turns round when the machine operates: a gear wheel 3 FOR CONTROLLING A… … Longman dictionary of contemporary English